Dear all,

Very rarely, a film has so many beautiful songs that often one among them despite being brilliant by itself doesn’t get the due attention it rightfully deserves. This week highlighting the lyrics of such a song.

After director Sridhar’s much anticipated musical “கலை கோவில்” flopped big time, the Chitralaya group wanted to make a romantic comedy movie. Sridhar and his close associate Gopu were driving down the beach road in Chennai bouncing ideas and together created the outline of a movie that became a timeless classic – “காதலிக்க நேரமில்லை”.

This is a song sung by two pairs of lovers who are full of energy and exuberance. Playback done by L.R.Eswari, P. Suseela and K. J. Yesudas (His Tamil film career took off after this movie). MSV starts the song and sets the pace by his signature bongos and adds liveliness by incorporating clapping and whistling. MSV has utilised whistling very effectively in several of his songs – “ வந்த நாள் முதல்”, “நெஞ்சிருக்கும் எங்களுக்கும்” just to name a few. In this week’s song Sridhar and MSV use the whistle entirely with no singing for one of the male characters (Hence two female, but only one male playback singer). The whistling makes the song extremely vibrant and youthful and adds a unique character.

நெஞ்சத்தை அள்ளி கொஞ்சம் தா தா தா

நீரோட்டம் போலே இங்கே வா வா வா

 (Kannadasan aptly chooses the word “நீரோட்டம்” rather than “நீரோடை” to sync with the faster pace (ஓட்டம்) and the joyous mood of the characters).

நினைக்கும் பொழுதே

இனிக்கும் கனியே

சிரிக்கும் சிலையே வா

(Again, “நினைக்கும் பொழுதே” – “come instantly”- conveying the impatience of these young lovers. Kannadasan words fit precisely into the mood and சந்தம்).

என்றென்றும் சொந்தமில்லையோ

என் நெஞ்சம் உனதில்லையோ

ஒன்றென்று வந்ததல்லவோ

இன்னொன்று எங்கு வருமோ

(Similar sounding words are called எதுகை. Read the above lyrics loud – Can எதுகை be better incorporated than this?)

ஓ உடலில் நீயும் உயிரில் நானும்

படரும் கொடியல்லவோ

(Fabulous way to express how closely intertwined they are : “படரும் கொடியல்லவோ”)

வா என்று சொல்லும் முன்னமே

சம்மதம் அங்கு வருமே

தா என்று கேட்கும் முன்னமே

தேன் இதழ் கொஞ்ச வருமே

மணக்கும் பூவில் தெளிக்கும் தேனை

சுவைக்க தடையுமுண்டோ

(Although பூ and தேன் are common analogies, Kannadasan just by adding two adjectives enhances and elevates the simple lyrics to beautiful poetry – “மணக்கும் பூவில் தெளிக்கும் தேனை” (தெளிக்கும் தேன் !!!!).

“நெஞ்சத்தை அள்ளி கொஞ்சம் தா தா தா “-

கேட்ட உடனே கொஞ்சம் என்ன அவ்வளவையும் அள்ளி செல்லும் பாடல்.