சரித்திர (Novel) பாடல்

Dear all,

This week picked a song purely for its poetic beauty. A song with beautiful சந்தம் and creativity. The song situation is inspired by the famous Kalki Novel
“சிவகாமியின் சபதம்”. The director has cleverly used the fact that the story of the movie happens at Mahabalipuram the capital of the Pallava Empire. சிவகாமியின் சபதம் is a fiction written around the war between Pulikesin of Chalukya Empire and the Pallava King – Mahendravarman. In the backdrop of this war, Narasimhavarman the prince, falls in love with சிவகாமி a damsel who is a master Bharathanatyam dancer.

The song is from the movie கலங்கரை விளக்கம் penned by Kannadasan’s nephew and assistant பஞ்சு அருணாசலம் and is worded as if Narasimhavarman and Sivakami are singing it.

The song starts with the hero calling his love out as “சிவகாமி”. The pallavi is preceded by a haunting humming by P.Suseela – marking her presence.

“பொன்னெழில் பூத்தது புது வானில்
வெண் பனி தூவும் நிலவே நில்
என் மன தோட்டத்து வண்ணப் பறவை
சென்றது எங்கே சொல் சொல் சொல்”
The lyricist starts the narration describing the sunset – “golden sky emerges as the sun slowly descends down the horizon”.
“பொன்னெழில் பூத்தது புது வானில்”
(Reminds me of “இது ஒரு பொன் மாலைப்பொழுது”)

The hero had been waiting for her since evening and is anxiously expectant for his love to come. Time passes – sun sets and now the moon shines:
“வெண் பனி தூவும் நிலவே நில்”
Moonlight described as a shower of pure white snow flakes – just a lovely description.
He now asks the moon where his love has gone leaving him alone:
“என் மன தோட்டத்து வண்ணப் பறவை
சென்றது எங்கே சொல் சொல் சொல்”

Unique use of a waltz like music for a hardcore poetic romantic song – ingenious MSV. The rhythm section is western like club music.

In the first Charanam Panju Arunachalam’s word play and சந்தம் are impressive:
“தென்னை வனத்தினில் உன்னை முகம் தொட்டு
எண்ணத்தை சொன்னவன் வாடுகிறேன்
எண்ணத்தை சொன்னவன் வாடுகிறேன்
உன் இரு கண் பட்டு புண் பட்ட நெஞ்சத்தில்
உன் பட்டு கை பட பாடுகிறேன்”

The first “பட்டு” implies “fell”, the second one implies “felt”, but the third “பட்டு” means “silk”. Listen to how TMS stresses a bit there to make the listener feel the difference – subtle yet perfect.

In the next charanam – he continues to yearn for her:
“முன்னம் என் உள்ளத்தில் முக்கனி சர்க்கரை
அள்ளிக் கொடுத்த பொன் மாடம் எங்கே
அள்ளிக் கொடுத்த பொன் மாடம் எங்கே
கிண்ணம் நிரம்பிட செங்கனி சாறுண்ண
முன் வந்த செவ்வந்தி மாலை எங்கே”

She then reciprocates his feelings. But now the lyrics fit the fictitious character Sivakami singing about her Prince Narasimhavarman.

“தென்னவன் மன்றத்து செந்தமிழ் பண் கொண்டு
வந்தது பொன் வண்டு பாடிக் கொண்டு
(Pallavas – So rich in culture that even the bee sang chaste Tamil Panns that originated and thrived under the reign of the southern king)
வந்தது பொன் வண்டு பாடிக் கொண்டு
மன்னவன் உள்ளத்தில் சொந்தம் வந்தாளென்று
சென்றது பூந்தென்றல் ஆடிக் கொண்டு”
(As the bee brought the message of the prince finding his love, the breeze rejoiced caressing the flowers as it passes by in celebration – Vivid and grand imagination!!!!)

Now they have become one and inseparable and the last charanam elaborates this:
“என்னுடல் என்பது உன்னுடல் என்ற பின்
என்னிடம் கோபம் கொள்ளுவதோ
என்னிடம் கோபம் கொள்ளுவதோ
ஒன்றில் ஒன்றான பின்
தன்னைத் தந்தான பின்
உன்னிடம் நான் என்ன சொல்லுவதோ”

A song that is rich and soothing and the தமிழ், exhilarating. Considering this was the debut song for பஞ்சு அருணாசலம் – the words “பொன்னெழில் பூத்தது புது வானில்” – seems like a self proclamation – doesn’t it ? Quite an entry I say!!!