எழுச்சி, மகிழ்ச்சி

Dear all,

This weeks write up is about one of my favourite songs that almost always peps me up. It is a truly liberating song about ….. well liberation itself!!!

Song: “அதோ அந்த பறவை போல வாழவேண்டும்”
Movie: ஆயிரத்தில் ஒருவன்
Music: Viswanathan Ramamoorthy
Lyrics: Kannadasan
Singer: T.M. Soundarajan

The word “Onomatopoeia” although sounds like one pulled straight out of “Jungle Book”, like the phrase “Hakuna Matata”, is no way connected to it and it’s origin is far from it. “Ono” actually means “name” and “pois” or “poiein”means “making”. “Onomatopoeia” hence means “ to make a name (sound)” and indicates a word the evokes the actual sound of the thing they describe. (E.g. “shh”, “boom”, “croak”, “splash” etc). Interesting isn’t it?

Do we have a parallel to this interesting literary phenomenon in தமிழ்? You bet we do!!!!

தொல்காப்பியம் clearly describes them as “ஒலி குறிப்புச்சொற்கள்”. It goes a level higher and categorises them as

  1. Doublets (இரட்டை கிளவி) e.g சல சல
  2. Stacks (அடுக்குத் தொடர்)e.g. படி படியாய்
    Doublets further are of three types.
    But wait !!! – why are we talking such dry grammar discussing this fun movie song.

It’s because the concept of “onomatopoeia” has been adapted beautifully into the musical composition of this song by our legends Viswanathan-Ramamoorthy!!!!!
Let’s see how:

The song starts with a fast paced piano – classical MSV dictating the tempo. A melodious accordion then slowly makes you feel the rocking of the boat by the waves underneath.

Then the “onomatopoeia”
The way the word “அதோ” is sung in a crescendo will automatically make you look up at the birds:
“அதோ அந்த பறவை போல வாழ வேண்டும்”
(அதோ automatically implies there or farther)
In the next line,
“இதோ” is sung in a “diminuendo” making you look down.
(இதோ automatically implies here or near)
“இதோ இந்த அலைகள் போல ஆடவேண்டும்”

“அதோ”, “இதோ” இரண்டும் ஒத்த இயைபு ஒலிசொற்கள் ஆகும்.
MGR looks up or down as he sings these words respectively indicating the onomatopoeic effect beautifully.

Then the word “ஒரே” sung firmly In a tone that sounds unifying.
“ஒரே வானிலே ஒரே மண்ணிலே
ஒரே கீதம் உரிமை கீதம் பாடுவோம்”

You can also feel a step wise ascension in the lines culminating in “உரிமை கீதம் பாடுவோம்”. Listen to how the pallavi ends In a wonderful crescendo punctuated at the end by pure saxophonic bliss.

The chorus reiterates the unity needed when singing “ஒரே…..”and the expresses joy of liberation in the chorus humming that defines this song “ ல லா லா லா….”

Kannadasan, makes his presence felt in the lyrics of the Charanams.
Unwavering proclamation of the right for equality:
“காற்று நம்மை அடிமை என்று விலகவில்லையே
கடல் நீரும் அடிமை என்று சுடுவதில்லையே
காலம் நம்மை விட்டு விட்டு நடப்பதில்லையே
காதல் பாசம் தாய்மை நம்மை மறப்பதில்லையே
ஒரே வானிலே ஒரே மண்ணிலே
ஒரே கீதம் உரிமை கீதம் பாடுவோம்”

The crescendo saxophones and chorus humming in the interlude constantly remind us of liberation and freedom. The next Charanam follows the same ideas and is equally simple yet forceful – showcasing Kannadasan’s handle on the language:

“தோன்றூம்போது தாயில்லாமல் தோன்றவில்லையே
சொல்லில்லாமல் மொழியில்லாமல் பேசவில்லையே
வாழும்போது பசியில்லாமல் வாழ்வதில்லையே
போகும்போது வேறுபாதை போகவில்லையே
ஒரே வானிலே ஒரே மண்ணிலே
ஒரே கீதம் உரிமை கீதம் பாடுவோம்”.

Now the desire for freedom:
“கோடி மக்கள் சேர்ந்து வாழ வேண்டும் விடுதலை
கோவில் போல நாடு காண வேண்டும் விடுதலை
அச்சமின்றி ஆடிப்பாட வேண்டும் விடுதலை
அடிமை வாழும் பூமி எங்கும் வேண்டும் விடுதலை
ஒரே வானிலே ஒரே மண்ணிலே
ஒரே கீதம் உரிமை கீதம் பாடுவோம்…”

Onomatopoeic composition and invigorating music of VR, lyrics of Kannadasan that inspire you to break free, the emotive singing of TMS and the energetic acting of MGR make this song a timeless classic.

ஒலி குறிப்பு சொற்கள் நிறைந்த
எழுச்சி பாடல் !!
மகிழ்ச்சி பாடல் !!

Acknowledgement: Information about onomatopoeia by Mr. Madurai. G.S. Mani